
美国习惯用语 | write off
在很多人眼里,他这辈子是不会有什么出息了。他的处境,可以用一个习惯用语来形容:write off。
在很多人眼里,他这辈子是不会有什么出息了。他的处境,可以用一个习惯用语来形容:write off。
zone out就是“头脑空白,注意力不集中”。我本来还在认真听好朋友说婚礼计划,可后来,估计因为她实在滔滔不绝,我听晕了,开始魂游天外。
所以,Achilles' heel指的是“致命弱点或缺点”。长跑对于我那位朋友来说,就是Achilles' heel,一大弱点。
acid test原本的意思是酸性测试。在19世纪中期,美国兴起淘金热。淘金者在找到酷似黄金的金属后,就会拿酸性物质来测试一下,看看别是铁或铜。所以,acid test后来就被引伸为“关键性测试”。
昨天我看了一部很不错的电影。情节很棒,画面优美,音乐动听,而且里面每个角色的表演都可圈可点。这让我想到一个习惯用语:across the board。
我简直气炸了,这种情况可以用一个习惯用语来形容:add fuel to the fire。
可他奇迹般地康复了,现在几乎和正常人没什么两样。他的这个故事,让我想到一个习惯用语,那就是:against all odds。
吃得多睡得香,上窜下跳可淘气了。它现在的样子让我想到一个习惯用语,那就是:alive and kicking。
不过我有些担心这个周末的天气,天气预报说周末要刮大风,还可能会下雨!这也就让我想到这个习惯用语。那就是:cross one's fingers。
当然,恐怕参赛的人都想得第一,谁也不会想变成我们今天要学的这个词:also-ran。
未来生活会怎么样呢?也许只能用我们今天要学的习惯用语来回答:anyone's guess。
闪婚啊!这让我想到一个习惯用语:around the corner。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2