
美国习惯用语 | tough break
tough这个形容词的意思是“艰难,棘手”,而break做名词可以当“运气”讲。所以,tough Break指“困苦的处境,恶运”。
tough这个形容词的意思是“艰难,棘手”,而break做名词可以当“运气”讲。所以,tough Break指“困苦的处境,恶运”。
spare这个词大家应该都很熟悉,指“备用的,多余的”,比如我们说a spare tire,就是指“备用轮胎”。
当我们把一个有否定含义的句子和to save one's life放在一起,意思就变成“宁愿死也不做某事”,“绝对不做某事”。
close是“接近”的意思,comfort表示“舒服”,too close for comfort字面的意思就是“过于接近,太相似了,让人不舒服”。
avail当动词时表示“起作用”,当名词时表示“益处”,所以to no avail这个短语就是指“没用,徒劳无功”。
Death,大家都知道,是“死亡”,所以,把to death和某个形容词放在一起,就表示“到极点”、“如何如何得要命”。
Drawing board,指的是绘图板。Back to the drawing board,表示在做事的过程中遭遇失败,于是“从头再来”,“重起炉灶”。
to have one's back against the wall字面的意思就是“后背贴着墙”,表示“没有退路”,“情况危急”。如果你已经毫无退路的话,就只有硬着头皮去面对问题了。
open the door to something就是为某人或某事开门,也可以译作“带来”,“引起”。就好象我刚才那位朋友要回去念书。
可另一个朋友却不慌不忙地说,别担心,往脏的地方撒点盐,再用冷水擦洗,准能洗掉。我半信半疑,试了试,嘿!还真管用!这让我想到一个习惯用语:work like a charm。
要是换成我妈,肯定一点不怵。在她看来,给一大家子人做饭不过是小菜一碟。就像英语中说的:with one hand tied behind one's back。
可前几天我去她家听了她女儿弹琴,简直可以说是有本质上的飞跃!看来,辛苦找老师是没错的!就像我们今天要说到的这个习惯用语:worth one's while。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2