
美国习惯用语 | washed up
越来越多的电影都可以直接从网上下载,或者直接在线观看,比起租碟还碟,方便多了!所以去租碟的人越来越少,没多久,这家店就: washed-up。
越来越多的电影都可以直接从网上下载,或者直接在线观看,比起租碟还碟,方便多了!所以去租碟的人越来越少,没多久,这家店就: washed-up。
他虽然没有指名道姓,但大家都明白这封信主要是给谁看的。这封email的作用可以用一个习惯用语来形容。那就是:wake-up call。
搬进了大房子,空余空间太大,只好继续花钱买家具、装修,而且要花好多时间清扫、保养。这下,钱花了,可她却更不高兴了。这个过程,可以用一个习惯用语来形容,那就是:a vicious circle。
当时他头脑一片空白,差点没昏过去!我十分理解他当时的窘境,可以用一个习惯用语来形容。那就是:up a creek。
我看到衣服残破的样子,一股怒气直冲脑门!我当时的状态可以用一个习惯用语形容。那就是:come unglued。
虽然法院还没判,但总经理官司缠身,很可能影响公司股价。这让我想到了一个习惯用语,那就是:under a cloud。
我们小区的人一直要求镇政府在这里安一个摄像头,抓住那些违规的司机,让他们吃罚单,可一直没有回音。这个周末要开居民大会,正好,我们决定直接去会上请愿!我们这么做,是为了:turn up the heat。
这两家公司对人材势在必得,抢着给他加高薪水,改善福利。这两家公司的做法,让我想到一个习惯用语:tug of war。
tried and true意思是“靠得住,行之有效”。我上网查了一些资料,发现科学家们公认,芦荟对于愈合小伤口非常有效。所以,我决定自己也养一盆,等于有个天然药箱!
trick这个词是“诡计,把戏”的意思。万圣节的时候,小孩子们去邻居家要糖果吃,都说“trick or treat”,意思是“不给糖果我们就要捣乱喽”!而trick out则是指“打扮花哨”。
trial balloon原是指测风速用的气球。这里指“试探公众反应的行为”。我和朋友看的新房标出很高的卖价,其实售楼公司只是打算借此试试水温,看看市场反应如何,以后很有可能会降低。
treat是对待的意思,dirt表示灰尘。treat someone like dirt,把某人当灰尘一样对待,意思就是“恶待”,“把别人看得一文不值”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2