
美国习惯用语 | more bang for the buck 尽量设法获得更多的利润或价值
bang这个词一般解释为“猛击”,但是也有“突然跃起”或“快感”的意思。buck就是美元。to get more bang for the buck就是“尽量设法获得更多的利润或价值”。
bang这个词一般解释为“猛击”,但是也有“突然跃起”或“快感”的意思。buck就是美元。to get more bang for the buck就是“尽量设法获得更多的利润或价值”。
bag是口袋,袋子;trick是诀窍、手法。bag of tricks顾名思义就是指“各种诀窍,种种手法”。
lead就是铅,balloon是气球,go over like a lead balloon是指“某人的主张和建议不受欢迎”。
ball是球,court是比赛场地。the ball is in someone's court从字面上来理解就是:球在别人的场地内。
bank是银行的意思,把钱存进银行里就可以放心了,所以bank on就是“依赖、指望和相信”的意思。
spill是洒的意思,beans是豆子的意思。那spill the beans就是豆子洒了吧?其实,这个习惯用语真正的意思是“泄漏秘密”。
over是在上面的意思,moon是月亮的意思。over the moon连在一起,不是登月,而是“高兴万分”的意思。
今天我们要讲的美国习惯用语跟扑克牌有关,是trump card。玩牌的人都知道,trump card是王牌的意思,也就是最大的牌,可以通吃。
虽然nose out of joint这个习惯用语形容的情绪有时候很幼稚,但是不能用在小孩子身上,你要想把“鼻子气歪”,起码也要是个青少年。
今天我们要讲的美国习惯用语是:beat a dead horse。大家都知道, dead Horse是死马的意思,动词beat是打的意思。beat a dead horse连在一起是“徒劳无功”的意思。
大家都知道,put是放的意思,foot是脚的意思。put one's best foot forward就是努力给别人留下一个非常好的第一印象。
今天我们要讲的美国习惯用语是:beyond a doubt。beyond是超出的意思,doubt是怀疑的意思。beyond a Doubt连在一起就是“毫无疑问”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2