
美国习惯用语 | work wonders 创造奇迹
我有个朋友只要消化不良就吃酵母片,而且一吃就灵,简直就像奇迹一样。It really worked wonders。
我有个朋友只要消化不良就吃酵母片,而且一吃就灵,简直就像奇迹一样。It really worked wonders。
我刚出差回来,已经两天没睡觉了。难怪你看上去很憔悴:no wonder you look so pale。
如果休士顿火箭队赢得冠军, 你会怎么想呢?美国人就会问: How would it grab you?
up for grabs 是个常用的习惯用语。 Grab 的意思是抓、抓到。up for grabs 指的是某样东西,比如货物、商品等现在还没有归属,所以想要的人都可以竞争。
说到报税,我的一些朋友简直就是专家, 而我对税法几乎是一窍不通。 用美国人的说法就是:a babe in the woods。
Knock就是敲, wood是木头, knock on wood 这个习惯用语往往是用在表达某种愿望之后,意思是“但愿有这种好运”。
你猜测是三亿五千万,也就是说你没有确切的数字,你说的是脑子里的大概数字。按美国人的说法就是:off the top of one's head。
昨天看了一部恐怖片,一点儿也不喜欢, 太血腥, 也太暴力。 越看越难受, 有点太过份了。 用一个美国习惯用语来说就是: it was over the top。
可是,没想到一点也没意思。看来不能信这些宣传电影的广告,它们经常是full of hot air。
夏威夷美极了,就像人间天堂一样。可惜飞机票都买好了,航空公司却突然宣布破产,结果我们什么时候能去还不知道呢。So your plan is up in the air。
办公室附近的中餐馆大不如从前了,自从换了老板以后,一天不如一天。It's going downhill。
朋友可能已经过了年轻力壮的时候了,他不再年轻了。用一个美国习惯用语来说就是,He's over the hill!
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2