
购物时的“虚荣效应”(Snob effect)
包包要买限量版,跑车偏爱特别设计,衣服必须专门定制……想拥有只有少数人才能享用的或独一无二的商品,这种偏好就是“虚荣效应”。
包包要买限量版,跑车偏爱特别设计,衣服必须专门定制……想拥有只有少数人才能享用的或独一无二的商品,这种偏好就是“虚荣效应”。
近日,由河南文艺出版社出版的《梦与真——许渊冲自述》,是著名翻译家许渊冲迄今为止最完整的人生自传。
在现代科技飞速发展的时代,翻译如何助推中华文化“走出去”?在4月8日-9日于南京邮电大学举办的“语言·文化·技术:信息时代翻译研究与教学研讨会”上,该问题成为与会学者关注的重点议题之一。
今年以来,北京各区大力推进治理“开墙破洞”行为,拆除设立在居民楼一层的商业机构、恢复楼体原貌。
缩略词的表现形式很多,主要有四种:首字母缩写词(initial)、截短词(clipped word)、拼缀词(blending)和首字母拼音词(acronym)。
全国政协委员、中国翻译协会常务副会长黄友义建议:公开发表的党和政府的重要文件、党和国家领导人的重要讲话都要逐步做到外文同步发布。
十八大以来中国的反腐既是国际关注焦点,也是国内民心所向,波及面之广、影响力之强前所未有。
无论是结果的数量还是结果质量,“venerable brand”都要远高于“time-honored brand”。
中央电视台的“中国诗词大会”于春节期间暴红,回响热烈。接棒的“朗读者”以不同的形态延续了这股人文热潮,未登场就让人翘首企盼,播出以来更是广受各方好评。
如何快速找到楼盘名称既定英文翻译;
如何自己创造性翻译楼盘英文名称,具体的翻译方法以及若干翻译思路;
国内房地产商的英文名翻译(网编整理)
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2