
美国习惯用语 | business as usual
于是大家也纷纷回到办公桌前,重新拿起手中的工作。这件小事让我想到一个习惯用语,那就是:business as usual。
于是大家也纷纷回到办公桌前,重新拿起手中的工作。这件小事让我想到一个习惯用语,那就是:business as usual。
自然要聊一聊可爱的小狗,除了狗年、我属狗怎么说,本文就来教你各种和狗有关的表达。
grieve与mourn这两个动词均含“悲伤、伤心”之意。
如果形容某人是 in safe hands 意思就是他们是在可靠的人手中,有强人在关照。
英语单词 tribune 来自拉丁语,与 tribe (部落)一词同源,意思就是 head of tribe (部落首领)。护民官的职责之意是听取平民的申诉和意见。
grease、fat与oil这些名词均有“油”之意。
没想到上个星期我去她家的时候,她的房间跟旅馆的房间看起来……真的不只是相似,而是,一模一样了!这让我想到了一个习惯用语,那就是:carbon copy。
动词短语to file away的意思是把同类文件存档。
在古代,小国或被征服的国家需要向大国或征服国纳贡,以换取和平和保护。这种国家就被称为 tributary 。这个单词源自 tribute (贡物),字面意思就是“纳贡的”。
她是一个外交官,所以每两年她就能换一个新国家,体验新鲜的风土人情。我真羡慕她!这也让我想到一个习惯用语,那就是:a case in point。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2