
翻译研究 | 谈国内翻译研究中的译名问题
欲正外国专名之音,必先熟谙各字母确当之音质,及各音节适当之音力。
欲正外国专名之音,必先熟谙各字母确当之音质,及各音节适当之音力。
无论是现在热映的《神奇女侠》,还是《蝙蝠侠》和《钢铁侠》,都将woman或man译为“侠”,但中文的“侠”显然不能仅译为man或woman。
斗地主是我国百姓喜闻乐见的纸牌游戏形式,起源于湖北武汉、汉阳一带。
本公司是全球最大最强的冶金建设运营服务商,拥有24万在职员工,资产规模超7000亿元,境外机构、资源项目与承建工程遍布全球60多个国家和地区。
3月27日,李克强总理在新西兰最大的主流媒体《新西兰先驱报》发表题为《勇攀中新友好合作新高峰》的署名文章。
战略以和平发展、合作共赢为主题,以构建网络空间命运共同体为目标,就推动网络空间国际交流合作首次全面系统提出中国主张,为破解全球网络空间治理难题贡献中国方案,是指导中国参与网络空间国际交流与合作的战略性文件。
1月8日,中共中央、国务院在北京隆重举行国家科学技术奖励大会。中共中央政治局常委、国务院总理李克强代表党中央、国务院在大会上讲话。
纪念红军长征胜利80周年大会10月21日上午在北京人民大会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在会上发表重要讲话强调,历史是不断向前的,要达到理想的彼岸,就要沿着我们确定的道路不断前进。
微软从数百万的用户大数据中整理出了10组最令人混淆的单词,看看你有没有犯同样的错误。
醉醺醺的乘客和满满的垃圾,或许是最令空乘人员烦恼的事情。但其实还有更加棘手的问题,那就是盗窃和换座。小小的换座涉及到舱位、重心分布等多种问题,可不是件小事情。
The 12th Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) National Committee started its annual session at 3 p.m. in the Great Hall of the People in Beijing on March 3.
I feel like everybody's podcasting and nobody's podlistening.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2