
果断收藏100个常用中国成语俗语的英文翻译
英语写作不够有内涵?和歪果仁聊天解释起来倍儿费劲?今天推荐给大家这样50个中国成语俗语的英文翻译,快来get吧!
英语写作不够有内涵?和歪果仁聊天解释起来倍儿费劲?今天推荐给大家这样50个中国成语俗语的英文翻译,快来get吧!
bow to pressure 的意思是迫于压力而做出让步。
书面表达是对同学们英语运用综合能力(也就是高中课标中提到的语用能力)的考查,是最能体现英语水平的一种检测方式。
网上查到“低头族”的译法多是phubbing(“低头族”的行为,对应的人为phubber)。实际上,“低头族”的翻译要根据具体情况而定,phubbing只是特定的一类手机沉迷行为,不能概括所有“低头族”。
心中有曲自然嗨。
心中有曲自然嗨。
今年的复活节和愚人节在同一天,这两个节日碰撞在一起会有什么有趣的火花呢?今天带大家一起了解。
国有企业要通过改革创新,走在高质量发展前列。
Our SOEs should, through reform and innovation, become front-runners in pursuing high-quality development.
美国将根据《1974年贸易法》第301条,在涉及技术转让、知识产权和创新领域对中国正式启动贸易调查。
解决人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间矛盾
address the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life
中国首部北极政策白皮书发布 倡议共建冰上丝绸之路
时速600公里,中国高速磁浮列车样车2020年就要来了
重大突破!世界首个体细胞克隆猴在中国诞生
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2