
与世界(world)相关的英语习语③
the world is your oyster
世界是属于你的、你的前途无量
the world is your oyster
世界是属于你的、你的前途无量
中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法
The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region
Be careful who you vent to. A listening ear can also be a running mouth.
注意你的倾诉对象。一个善于倾听的耳朵也可能是一个大嘴巴。
各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协委员提出意见。
“雪上加霜”,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难(one disaster after another),损害愈加严重。
初步调查显示,连日降雨造成线路塌方,火车运行经过时撞上塌方体后脱轨。
An initial investigation showed that the train derailed after it ran into a landslide caused by days of rainfall.
3月8日,亚洲首位终极格斗冠军赛(Ultimate Fighting Championship,简称 UFC)冠军张伟丽于拉斯维加斯举行的终极格斗冠军赛 248 站(UFC 248)中上演了自己的首场冠军卫冕战,对手是来自波兰的前冠军乔安娜•耶德尔泽西克(Joanna Jedrzejczyk)。
美国政客的言论彻底暴露了其在人权问题上奉行双重标准、以人权维护霸权的虚伪面目。
北京时间2月28日,国际体育仲裁法庭(CAS)公布了“世界反兴奋剂机构(WADA)诉孙杨和国际泳联案听证会”的裁决书, 孙杨被禁赛八年(Sun Yang is sanctioned with an eight-year period of ineligibility),即日起生效(starting on the date of the CAS award)。
十三届全国人大常委会第十六次会议2月24日下午表决通过了关于全面禁止非法野生动物交易、革除滥食野生动物陋习、切实保障人民群众生命健康安全的决定。决定自公布之日起施行。
“隔墙有耳”,汉语成语,意思是隔着一道墙,也有人偷听(someone may be listening on the other side of the wall)。
1999年12月20日,中国政府恢复对澳门行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2