
英语口语 | 用putting out fires表达“灭火救场”
短语putting out fires通常指在工作环境中解决很多小的问题,问题虽小,但很棘手,需要在恶化前快速解决。
短语putting out fires通常指在工作环境中解决很多小的问题,问题虽小,但很棘手,需要在恶化前快速解决。
tomfoolery 来自 Tom Fool,而 Tom Fool 则是旧时用以指“傻子”的词语之一。在中世纪观看疯子做滑稽动作被当作一种娱乐。
现在每次我们看到他都很尴尬。让我想到一句习惯用语。那就是:chip on one's shoulder。
初恋只是一点点愚蠢加上许许多多的好奇。
短语a pillar of society指的是那些重要的、有价值的并且参与众多公益活动的社会成员。a pillar of... 还可以和其他社会群体和组织连用。
我随便翻了两三本,发现内容大同小异,情节也没有什么特别吸引人的地方。这让我想到一句习惯用语。那就是:churn out。
goodness、integrity、morality、purity与virtue这组名词均含有“美德”之意。
“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。
英语中“不喝酒的人”一般作 nondrinker 或 abstainer ,而“绝对戒酒者”则以 teetotal ( l ) er 来表示。 teetotal ( l ) er 的历史可以追溯到美国的戒酒运动( the temperance movement )。
gold与golden这两个词均有“金的”之意。
不过最后大家还是达成一致,和好如初。这让我想到一句习惯用语。那就是:clean slate。
the bare bones的意思是某事或某情况的梗概、基本要素、重要部分。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2