
区别辨析grand、magnificent、majestic、splendid与noble
grand、magnificent、majestic、splendid与noble这些形容词都含有“宏伟壮丽的”之意。
grand、magnificent、majestic、splendid与noble这些形容词都含有“宏伟壮丽的”之意。
房价不断下跌,导致她家周围的邻居也开始考虑搬家。这种情况让我想到一句习惯用语,那就是:chain reaction。
goods、merchandise、ware、freight与commodity这些名词都可表示“商品、货物”之意。
爱情:一种无法遏制的渴望,渴望得到难以克制的爱。
短语putting out fires通常指在工作环境中解决很多小的问题,问题虽小,但很棘手,需要在恶化前快速解决。
tomfoolery 来自 Tom Fool,而 Tom Fool 则是旧时用以指“傻子”的词语之一。在中世纪观看疯子做滑稽动作被当作一种娱乐。
现在每次我们看到他都很尴尬。让我想到一句习惯用语。那就是:chip on one's shoulder。
初恋只是一点点愚蠢加上许许多多的好奇。
短语a pillar of society指的是那些重要的、有价值的并且参与众多公益活动的社会成员。a pillar of... 还可以和其他社会群体和组织连用。
我随便翻了两三本,发现内容大同小异,情节也没有什么特别吸引人的地方。这让我想到一句习惯用语。那就是:churn out。
goodness、integrity、morality、purity与virtue这组名词均含有“美德”之意。
“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2