No Image

翻译研究 | 浅谈“情怀”的几种英语译法

2018年4月28日

“情怀”的译法多种多样,需要注意的问题有两个:一是不要把“情怀”译得太煽情、太高尚了,即不要用unwavering、indefatigable、lofty等词修饰devotion或其它类似的词;二是spiritual的使用。虽然这个词与“物质”相对,但具有浓重宗教含义,如使用不当会产生误解,让读者译为某个有情怀的人是虔诚的宗教信徒(a spiritual person)。

三年同传翻译经验总结中英文自由转换精髓

三年同传翻译经验总结中英文自由转换精髓

2018年4月27日

我们可以根据发音,来介绍写整个单词和字母的时间,因为同传的时候,时间抓的是紧紧的。你的手会有点跟不上耳朵听到的节奏,所以我们可以把一些常见的单词,根据发音来做笔记。