
如何到联合国做公务员和翻译?(附考试样题)
据2016年数据统计,我国在联合国以及其他政府间国际组织职员共有1600人左右,数量与代表性严重不足。这也意味着在未来几年会有越来越多的工作机会面向国内的申请者。下面我们就来了解下联合国里语言工作者的日常职责以及他们的选拔流程,文章末尾还会附上联合国翻译考试的样题。
据2016年数据统计,我国在联合国以及其他政府间国际组织职员共有1600人左右,数量与代表性严重不足。这也意味着在未来几年会有越来越多的工作机会面向国内的申请者。下面我们就来了解下联合国里语言工作者的日常职责以及他们的选拔流程,文章末尾还会附上联合国翻译考试的样题。
很多人会说,这怎么还是个问题?“非法移民”的英文不就是“illegal immigrants”吗?可惜,“illegal immigrants”可以作为四六级英语考试的标准答案,但是,在真实的美国社会,这个表述不但不是标准答案,还充满了争议。争议来自语言学界、新闻界以及政界等多个方面。
动词短语 to clam up 用来形容一个人因为紧张,尴尬或不想谈论某件事而沉默不语。
如果你决定给自己的房间一次大翻新(room makeover),首先你要确定的就是,自己到底想要哪一种装修风格(interior design style)?下面是10个时下北美最流行室内装修风格的中英文和典型图片对照。来找找看,你喜欢的装修风格,英文怎么说?
最近,大家都在看球吗?四年一度的世界杯,其实也是学英语的好机会!想象一下,和一群好朋友一起看球的时候,漫不经心地冒出一句「再进一个就是hat-trick啦」,是不是一下子就显得特别懂球?而且,慢慢了解之后你会发现,足球的世界是真的很有趣。
短语 up in the air 的意思是由于很多不定因素从而无法对某事的最终结果下论断,就像汉语里常说的“悬而未决”。
现代以来文言与白话从针锋相对到并立交融的嬗变过程,也可以借助外国文学翻译这个独特的视角来予以考察。就“小红帽”故事的译介而言,就存在文白异趋、此消彼长的现象。比起翻译时语词的选择推敲来,更重要的则是如何去揭示故事的主旨,以帮助读者理解体会。
经党中央批准、国务院批复,自2018年起我国将每年农历秋分设立为“中国农民丰收节”。“中国农民丰收节”是第一个专为农民设立的节日。设立这一节日反映了党中央对“三农”工作高度重视,以及确保农业繁荣、农村美丽、农民富足的决心。
如果你告诉别人你 don't give a monkey's about something,意思就是你对某事一点都不在乎,完全无所谓。
乙方为甲方提供翻译服务,甲乙双方确认提供的联系方式准确无误。经双方协商一致,特签订本合同,以资恪守。
什么是翻译腔?就是“受到原文影响而导致译文不够流畅”的文体。为什么会有翻译腔?有可能是因为在输出中文翻译时,头脑还停留在“英文思维”的模式。即使中英文能力再好的人,也经常察觉不出一些不流畅的地方。
这个口语表达的意思可不是“没有脑子的人”哦,这个表达的意思是something so simple or obvious that you do not need to think much about it,就是“很简单无需用脑的事;显而易见不伤脑筋的事”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2