英语各类插入语翻译方法详解

2018年9月10日

英语中的插入结构表示说话人的态度和看法,解释或者说明整个句子而不是某个词。有些语法学家认为插入结构属于状语。其实,两者的主要区别在于,插入结构通常与句中其他成分的语法上并无十分密切的联系,常用来对全句加以说明,表示作者或说话者对句子表达内容的看法,或者用以对其内容作出补充说明等。

翻译经验 | 如何成为一名合格的陪同/出访译员?

翻译研究 | 为什么“不靠谱的翻译”随处可见?

2018年9月9日

“采用了基于OpenEdX开源平台,开发了HTML5视频播放器,不再依赖国外课程播放首选的YouTube,解决了国内用户无法访问国外edX平台问题。”类似的表述,如今在报刊等出版物中屡见不鲜。WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。

英语口语 | 用bite my tongue表达“忍住不说话,尽力忍耐保持沉默,欲言又止”和“别人说的话不受欢迎,乌鸦嘴”

世界各国的英语口音都有什么特点?

2018年9月9日

在做翻译的时候,我们总不能期待每个服务的对象都能说一口标准的英语,这就需要我们在脑海里对各国的口音先打个“预防针”。下面我们来看下不同地区的英语口音特点。