英语口语 | 用be in the hot seat表达“身负重任、处境艰难,需要解决非常困难且重大的问题”

2018年9月20日

本文和大家分享的英语口语表达是be in the hot seat。该表达的字面意思是“坐在热椅子里”,引申义用来形容 “身负重任、处境艰难,需要解决非常困难且重大的问题”。如果某人 “be in the hot seat”,那么这个人很有可能因自己的处境招致责难。“hot seat” 的原义是 “电椅”。

英语写作时你要忘掉这23个单词和短语_我没时间写出简洁的信,所以只好写一封长信给你

英语写作时你要忘掉这23个单词和短语

2018年9月19日

在阅读英文内容的时候,你是否会因为作者写的不清不楚而百思不得其解?又或者你写的东西是否会经常被你的读者误解?这很有可能是英语写作时凌乱塞满了填充词(filler words)所致,就好比一张桌子上乱七八糟地堆满了杂物。冗长杂乱的写作将使你的读者难以轻松领会你的意图。

英语热词 | 硅谷领袖变形记 Metamorphosis

英语热词 | 硅谷领袖变形记 Metamorphosis

2018年9月19日

硅谷领袖应该是什么样子的?许多人可能会先想到乔布斯和盖茨那种自信、独特、带有强烈个人风格的形象。但在时报科技专栏作者法哈德·曼约奥(Farhad Manjoo)眼中,硅谷领袖那些强大而傲慢的特质已逐渐消逝,取而代之的是“平淡无聊”的个性。在后乔布斯时代的硅谷,一场“变形记”(metamorphosis)正在上演。

英语热词 | 评书艺术家单田芳去世 pingshu artist

英语热词 | 评书艺术家单田芳去世 pingshu artist

2018年9月17日

单田芳本名单传忠,1934年12月17日出生于辽宁省营口市的一个曲艺世家(a family of Chinese Quyi aritists),是中国评书(pingshu, or storytelling)表演艺术家、国家级非物质文化遗产继承人(inheritor of national intangible cultural heritage),与袁阔成、刘兰芳、田连元并称"评书四大家"。