
英语热词 | “党的先进性和纯洁性”英语怎么说?
要始终保持奋发有为的进取精神,永葆党的先进性和纯洁性,答好新时代的答卷。
要始终保持奋发有为的进取精神,永葆党的先进性和纯洁性,答好新时代的答卷。
酒桌文化在世界各国都有,但在中国尤其重要。它不仅是一种社交文化,更是礼仪的象征。从倒酒到喝酒,每一个环节都有讲究,尤其是敬酒(propose a toast)。
病原检测结果初步评估专家组认为,本次武汉不明原因的病毒性肺炎病例的病原体初步判定为新型冠状病毒。
“三天打鱼,两天晒网”,汉语俗语,字面意思是“go fishing for three days and dry the nets for two”,比喻做事情“没有恒心,经常中断,不能长期坚持”。
全国知识产权局局长会议1月6日在北京举行,会议指出,2019年,知识产权高质量发展取得新成效,知识产权塑造良好营商环境和创新环境取得新进展。
“无风不起浪”,字面意思是“没有风就不会起波浪(there are no waves without wind)”,比喻事情发生总有个原因,事出有因。
国务院总理李克强日前签署国务院令,公布《保障农民工工资支付条例》(以下简称《条例》),自2020年5月1日起施行。
古时候,“办年货”是为了满足生活必需,而在物质丰富的现代,好饭菜随时可以享受得到,人们“办年货”更多是为了追求新年的仪式感。
近日,中共中央印发了《中国共产党国有企业基层组织工作条例(试行)》。
覆水难收是一个汉语成语,覆指“pour”, 水是“water”, 难表示“hard to do or difficult”, 收指“retrieve”。
全国统计工作会议1月5日在北京举行。从今年起,我国正式实施地区生产总值统一核算改革。
“福无双至,祸不单行”是一个汉语成语,指“幸运的事不会连续到来,祸事却会接踵而至(literally blessings never come in pairs and misfortunes never come singly)”,与俗语“屋漏偏逢连夜雨”意思相同,可以用“it never rains but it pours”表示。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2