
区别辨析magazine、journal、periodical、publication、newspaper、review与press
magazine、journal、periodical、publication、newspaper、review与press这些名词均有“出版物或定期刊物”之意。
magazine、journal、periodical、publication、newspaper、review与press这些名词均有“出版物或定期刊物”之意。
因为书名太像词典而多次错过,相见恨晚。第一次见这种夹叙夹议的工具书,书的魅力也正是在于作者的论述。陈用仪是实践派,基本不谈大理论,通篇是用法辨析和实例,此外还有大量英美文化知识穿插其间,相比词典更有可读性。
国立西南联合大学(The National Southwest Associated University)是中国抗日战争开始后高校内迁设于昆明的一所综合性大学。
madam、Mrs、lady与miss这些名词均表示对女性的尊称。
Decree 源自拉丁语 decernere (判令、决定、宣布决定),最初仅作名词表示基督教会的“教令”或“天命、天意、上帝的圣旨”。
patrician 的后代永远是 patrician ,而 plebeian 的后代永远不能成为 patrician ,但如果能取得执政官这样的高位后,就变成了 nobleman ,他的后代也能世袭为 nobleman 。
这本书介绍了从最了解阿里的外国人的角度观察到的阿里巴巴的故事,讲述了阿里历经波折的成长史,同时也介绍了马云从英语教师到商界巨擘的蜕变过程、阿里巴巴从创立至今的大事件等。
machine、machinery、mechanism、apparatus、engine与motor这些名词均有“机器、装置”之意。
Democratic institutions form a system of quarantine for tyrannical desires.
民主制度形成了针对暴政欲望的隔离制度。
英语单词 prince (国君、王子)就来自 Princeps 。由此可见,在西方人的传统观念中,一国之君不过是“首席”、“第一公民”而已,绝不像咱中国一样被看成是“天子”。
lunch与luncheon这两个名词均含“午餐”之意。
No war on the face of the Earth is more destructive than the AIDS pandemic.
地球上没有任何一场战争比艾滋病大流行更具破坏性。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2