
英语词源 | legend 传奇,一本记录基督教圣徒生平事迹的书
于是当 legenda 进入英语并演变为单词 legend 时,词义也转化为“未经证实的故事、传奇”。
于是当 legenda 进入英语并演变为单词 legend 时,词义也转化为“未经证实的故事、传奇”。
1929年10月美国股市崩盘之后,胡佛总统全力挽救美国经济 。一个月内,胡佛把国内经济界领袖们召集到白宫,告诉他们“绝不能降低工资”。
在后来的文艺作品中,这个典故经常出现。人们用 lotus eater 表示这些食用 lotus 果实的岛民,后来用于比喻浑噩度日的人;用 lotus land 表示这个盛产 lotus 的岛屿,后来用于比喻“安乐乡”。
从1929年股票市场崩盘开始,美国进入了一个漫长而痛苦的时期。美国经济陷入有史以来最严重的危机,胡佛总统全力寻找解决办法。
英语单词 lobby 的本意是指建筑物的大堂、门厅。在英美等国,很多政治说客喜欢守在国会大厦的门厅内,在议员进入国会开会之前或之后的短暂时间内,对议员展开游说活动。
1929年美国股票市场崩盘为美国历史上最严重的经济危机拉开了帷幕。数百万人失去工作,成千上万人失去住所。在此后的几年里,这个世界上最富裕的国家尝尽了贫穷的滋味。
英语单词 lunatic 就反映了这一传说。它来自拉丁语 lunaticus ,本意是 moon strike (月亮的侵袭),表示“随着月亮的阴晴圆缺而发生精神错乱”。词根 lun- 就是 moon (月亮)的意思。
1928年休伯特.胡佛当选总统,让美国人对他们的未来充满信心。胡佛似乎就是那个能够领导美国经济继续发展的人,他曾经是工程师和商人,他还担任过商务部长,他懂经济,而且他对私营经济的未来充满信心。
英语单词 laboratory (实验室)来自中世纪拉丁文 laboratorium , labor 表示“劳作”, laboratorium 意思就是“劳作的地方”,所以 laboratory 的本意也是“劳作的地方”。
1928年总统大选赋予了美国选民一个清晰的政治选择。民主党提名著名的纽约州州长、阿尔弗雷德.史密斯为其总统候选人。共和党则提名休伯特.胡佛为总统候选人。
含有这个词根的 单词还有: lingual (语言的、舌的、舌音的); linguistic (语言学)。
对于美国来说,20世纪二十年代是对外政策的平静时期。此时的美国处于和平年代。美国人先后选出三位共和党人当总统,分别是:哈丁、柯立芝和胡佛。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2