
熟词僻义 | brand 是一种怎样的歪曲?
为什么 brand + new 就成了“崭新的”, brand + y 就成了“白兰地”了呢?
为什么 brand + new 就成了“崭新的”, brand + y 就成了“白兰地”了呢?
谁曾想 club 不仅可以用来打牌,还可以用来打人!
女孩说“其实你很好,但我不能跟你在一起”,这种拒绝就叫做“decline”。
What's in your mind?是一句常用的说法,但是很少听到What's on your mind?
正常版:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
幽默版:我真不想伤害你,但你也别逼我。
文艺版:吾虽不杀伯仁,伯仁因我而死。
panacea
英 [ˌpænəˈsiːə] 美 [ˌpænəˈsiːə]
万灵药、灵丹妙药、万能之计
Long continuance, and increasing,
Hourly joys be still upon you!
越向前走,越有光明的前途,
每个小时都要快快活活。
最近大热的悬疑推理剧《隐秘的角落》改编自紫金陈的小说《坏小孩》(The Bad Kids),影片名却被巧妙翻译为 Cat’s Cradle 。
"For if you," said he, "will bring me drink, I will find meat myself."
他还说:“你给我一点水解渴,我就能自己去寻找食物了。”
One morning when a vixen was taking her babies out of the lair, she saw alioness and her cub.
一天清早,雌狐狸带着她的孩子走出巢穴,看见了母狮子和她的孩子。
谁能想到叱咤风云的张雨绮的英文名是“Kitty”
李宇春为本档综艺创作的《无价之姐》歌名翻译为 Ms Priceless
哇,你今天穿得真迷人。
Gee, you look dressed to kill today.
Copyright 2023 | Sitemap