
美国习惯用语 | turn up the heat
我们小区的人一直要求镇政府在这里安一个摄像头,抓住那些违规的司机,让他们吃罚单,可一直没有回音。这个周末要开居民大会,正好,我们决定直接去会上请愿!我们这么做,是为了:turn up the heat。
我们小区的人一直要求镇政府在这里安一个摄像头,抓住那些违规的司机,让他们吃罚单,可一直没有回音。这个周末要开居民大会,正好,我们决定直接去会上请愿!我们这么做,是为了:turn up the heat。
Nothing goes swifter than the years.
没有什么比年岁跑得快。
人们在用 Sir 称呼骑士时,往往省略姓名,直接用 Sir 。久而久之,人们对没有获得骑士爵位的人也用 Sir 作为尊称,相当于中文中的“先生”。
identify、recognize与make out这些动词均含“认出、识别”之意。
affluent始见于15世纪,借自古法语,源自拉丁语affluere,由ad(to)+ fluere(flow)构成,原为“源源不断地流向”之意。
这两家公司对人材势在必得,抢着给他加高薪水,改善福利。这两家公司的做法,让我想到一个习惯用语:tug of war。
Youth is quick in temper but weak in judgement.
青年性情急躁,短于判断。
在英语中,斯芬克斯的名字 sphinx 比喻“难以理解的人”,习语 riddle of sphinx 比喻难题。
idea、concept、conception、thought、notion与impression这些名词均有“思想、观点、观念”之意。
中国历史上有所谓的“江湖郎中”,西方社会中也有此类人物,在英语中称为quacksalver,缩写为quack。
tried and true意思是“靠得住,行之有效”。我上网查了一些资料,发现科学家们公认,芦荟对于愈合小伤口非常有效。所以,我决定自己也养一盆,等于有个天然药箱!
Zeal without knowledge is fire without light.
没有知识的热忱犹如火之无光。
Copyright 2023 | Sitemap