
2018年5月CATTI二、三级笔译实务真题整理
2000多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。千百年来,“和平合作、开放包容、互利共赢”的丝绸之路精神薪火相传,极大地促进了沿线各国繁荣发展。
2000多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。千百年来,“和平合作、开放包容、互利共赢”的丝绸之路精神薪火相传,极大地促进了沿线各国繁荣发展。
新教是与东正教、天主教并列的三大基督教派别之一,为16世纪宗教改革运动中脱离天主教而形成的各个新宗教,以及从这些宗派中不断分化出来的各个新宗派的统称,亦译为抗罗宗或更正宗。中国的新教各教会则自称基督教或耶稣教,而不称新教。
我今年二十七八岁,每天起床的时间从中午12点变成了早上7点,睡觉的时间从凌晨变成了晚上11点。
最近在地铁站里看到了电视剧《好久不见》的海报,上面将片名译为Long Time No See。Long time no see确实是“好久不见”的意思,但除了文字本身的意思外,一些表达还有它的情感基调,这种情绪也是把握该表达的重要因素。
《经济学人》一直被商务英语学习者视为每日必读的经典刊物。但是不少初读The Economist的同学会发现,不少英语词汇看着认识,而实际的意思却大相径庭。不用担心,背完这组《经济学人》常用词汇700个系列,商务英语就基本难不倒你了。
《经济学人》一直被商务英语学习者视为每日必读的经典刊物。但是不少初读The Economist的同学会发现,不少英语词汇看着认识,而实际的意思却大相径庭。不用担心,背完这组《经济学人》常用词汇700个系列,商务英语就基本难不倒你了。
《经济学人》一直被商务英语学习者视为每日必读的经典刊物。但是不少初读The Economist的同学会发现,不少英语词汇看着认识,而实际的意思却大相径庭。不用担心,背完这组《经济学人》常用词汇700个系列,商务英语就基本难不倒你了。
短语 up to speed 意思是了解事情发展的最新情况, 它也可以指一个人能够胜任某事。
根据新政策,若中国研究生在机器人、航空和高科技制造业等领域学习,签证有效期为一年。
无论翻译有多少不足之处,它仍然不失为世界上各项事务中最重要、最有价值的一项工作。
《经济学人》一直被商务英语学习者视为每日必读的经典刊物。但是不少初读The Economist的同学会发现,不少英语词汇看着认识,而实际的意思却大相径庭。不用担心,背完这组《经济学人》常用词汇700个系列,商务英语就基本难不倒你了。
《经济学人》一直被商务英语学习者视为每日必读的经典刊物。但是不少初读The Economist的同学会发现,不少英语词汇看着认识,而实际的意思却大相径庭。不用担心,背完这组《经济学人》常用词汇700个系列,商务英语就基本难不倒你了。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2