
英语热词 | 严书记 Secretary Yan
2018年5月11日,有网友在社交平台爆料了“严书记女儿”的妈妈在成都一幼儿园家长群里飞扬跋扈的言辞。
2018年5月11日,有网友在社交平台爆料了“严书记女儿”的妈妈在成都一幼儿园家长群里飞扬跋扈的言辞。
1949年以来,中国共产党、中国政府、中国人民始终把解决台湾问题、实现祖国完全统一作为矢志不渝的历史任务。
刚开始看到有苦力挑着重担在路上行走,你会觉得这是个愉悦的场景,冲击着你的眼球。他穿着破衣烂衫,一身蓝,从靛蓝、天蓝到泛白的乳蓝,但很应景。
如果你对一件事儿是a bee in your bonnet,那就是说你不能停止、没完没了地想这件事儿。
在英语中,我们常用短语 on the nose 来表示“准确无误,恰到好处”,常用在谈论数字或钱数的语境里。
20世纪以来,诸多优秀的外国文学作品被引进到国内,文学翻译的价值也逐渐凸显。1928—1934年间的《大公报·文学副刊》(以下简称《文学副刊》)在文学翻译方面进行了很多有益的尝试,其经验对当下的文学翻译也有一定的借鉴意义。
今天小站给大家分享的两个同音异义单词分别是gait和gate,都念[geɪt]。
加快建设海洋强国
move faster to develop China into a strong maritime country
1. abstention[əbˈstenʃn] n. 弃权;节制;戒绝
2. aesthetic [i:sˈθetɪk] ; [ɛsˈθɛtɪk] n./a美学的,审美的
3. affluence ['æflʊəns]n.富裕
农民老刘坐在自己只有一间房的门口。那是二月末的一个温煦的黄昏,他瘦削的身体已经感知到春天的来临。
我们用短语“it is in someone's genes”来形容某人与其父母的性格或职业选择很相似。
许多人都会在新年伊始之际许下自己的新年决心来改变他们的生活。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2