
英语幽默 | 牧师非常生气,因为总有一个人在他布道时打瞌睡
一个星期天,正当坐在前排的那个人又在瞌睡时,牧师决定要好好教育他一下,让他不要再在布道时睡觉。
一个星期天,正当坐在前排的那个人又在瞌睡时,牧师决定要好好教育他一下,让他不要再在布道时睡觉。
加斯特( Gust )是希腊神话中的食神,经常下凡到人间来品味各种美味佳肴,因此英语单词 gust 含有“风味、个人癖好”的意思。
这两个名词均表示“冒牌货”之意。
It's a night. John is looking at the sky. Tom is John's younger brother. He asks John "What are you doing?"
这是一个晚上。约翰抬头看着天空。汤姆是约翰的弟弟。他问约翰:“你在干什么?”
obviate
英 [ˈɒbvieɪt] 美 [ˈɑːbvieɪt]
【正式用语】消除、排除、打消
A Boy was given permission to put his hand into a pitcher to get some filberts. But he took such a great fistful that he could not draw his hand out again. There he stood, unwilling to give up a single filbert and yet unable to get them all out at once. Vexed and disappointed he began to cry.
欧·亨利(英语:O. Henry,1862年9月11日-1910年6月5日),原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美国小说家。他少年时曾一心想当画家,婚后在妻子的鼓励下开始写作。
Mum: Look at your socks. One is short, the other is long. You must have put on the wrong ones.
妈妈:小东,看你的袜子一只长,一只短,你肯定穿错了。
另外, fad 与 fade (逐渐消失)拼写很接近,在词义上也可以产生关联,即: fad 就是很快就会 fade 的狂热或爱好。
collusion
英 [kəˈluːʒn] 美 [kəˈluːʒn]
【正式用语】 密谋、勾结、串通
这些动词均含“震动,颤抖”之意。
I WAS sick, sick unto death, with that long agony, and when they at length unbound me, and I was permitted to sit, I felt that my senses were leaving me. The sentence, the dread sentence of death, was the last of distinct accentuation which reached my ears.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2