翻译研究 | “踏青”与spring outing

翻译研究 | “踏青”与spring outing

2019年4月3日

将“踏青”译为spring outing的例子充斥网络,这样翻译乍看好像没什么问题,但进一步推敲后不难发现,这么处理最大的问题是丢失了原文的画面感。此外,outing的使用并非无懈可击。

中英双语 | 常见诗词典籍英译盘点

文学翻译 | 《春雨》李商隐

2019年2月22日

怅卧新春白袷衣,
Listless I lie in early spring, then dressed in white,
白门寥落意多违。
I go to the white Gate but there you can't be seen.