
英语口语 | 用roll out the red carpet表达“隆重欢迎”
to roll out the red carpet 铺上红地毯的意思是“隆重热烈欢迎某人,给与最高待遇”。
to roll out the red carpet 铺上红地毯的意思是“隆重热烈欢迎某人,给与最高待遇”。
英国人有时也迷信,比如 touch wood 就是但愿走好运的意思。
在你问某人发生了什么事或遇到了什么问题的时候就可以说 "what's up?"。
在英语里,bark 做为动词是狗叫的意思。短语 barking mad 是形容某人完全疯了的状态,同时也能形容某个不理智或疯狂的决定。
当你让某人 spill the beans 的时候,你实际上是让此人把秘密告诉你,泄漏秘密。
to go it alone 可形容一个人做事情自己做,没有其他人的帮忙,单干。
如果形容某人sailing close to the wind 意思就是某人做冒险的事或斗胆做几乎是违法的事。
短语 loan shark 直译是“贷款鲨鱼”,实意是指放高利贷的人,而且多数情况下他们是非法放贷的。
美国也不例外,美国英语中也有很多与狗相关的俚语。但就dog这个单词本身而言,俚语含义就有十来个,比如表示品质低劣的事务、性行为随便的女孩、无工作经验的人、名声不好或不值得信任的人、丑陋粗俗的女人、告密者或叛徒等等。
追随父母的足迹或按照父母期待的方式去生活,这样的人就被称作“复印的一代”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-2