english footprint

翻译辨误 | 什么不及格?

2019年8月21日 admin 0

“我尴尬”译得没有错,问题在于that引起的从句没有译对。一是fail一词的理解不对,二是“我尴尬”和该从句是什么关系没有弄明白。

english footprint

翻译辨误 | fox和“狐狸精”

2019年8月20日 admin 0

一看到fox,人们就会自然地想到寓言里狐狸骗乌鸦嘴里肉的故事。狐狸是以狡猾出名的,这一点在汉语文化和英语文化里是一样的。

english footprint

翻译辨误 | 知道还是不知道

2019年8月17日 admin 0

原译把next thing译为“下一步”,把原意为“知道”的know变通为“学会”,似乎颇能自圆其说,实际上没有理解原句的意思。

english footprint

翻译辨误 | 英语中的cat

2019年8月16日 admin 0

也许是两部加菲猫动画片的流行使原译者译出这样的句子来,“大肥猫”是什么形象?其实fat cat是英语很早就有的一个俚语,意思是“有权有势的人”、“大亨”。

english footprint

翻译辨误 | 有钱和财富

2019年8月14日 admin 0

英语中许多复数形式的名词常常有和单数形式不同的含义和用法,是学习英语要掌握的难点之一,推荐大家参阅薄冰教授编著的《英语复形名词用法词典》(外语教学与研究出版社出版)。

english footprint

翻译辨误 | 漫话英国的“茶”文化

2019年8月13日 admin 0

英国人的茶不是用烧好的开水沏,而是把茶叶(常常很粗,甚至带有细枝,认为这样的茶才够劲)在茶炊里煮,茶炊里放有一个tea ball(滤茶球),倒茶时阻止茶叶出来。

english footprint

翻译辨误 | “擦鞋垫”指什么?

2019年8月12日 admin 0

这一句的原译者译完此句后显得很得意,也许他认为英语比喻很形象,放在门口的擦鞋垫可不是只能永远呆在门口,哪儿也去不了吗。实际上原句表示的完全不是这个意思。

english footprint

翻译辨误 | 什么叫“情节剧式的冲突”?

2019年8月11日 admin 0

人们用语言表达客观世界和主观世界,但是,无论是从词汇还是从句法的角度说,语言都是有限的,然而通过约定俗成,说同一种语言的人知道如何用简单的语言表达丰富的内容。