美国语文读本 | A Summer Day 夏日

更多精彩,请关注微信公众号:田间小站

1.This is the way the morning dawns:
Rosy tints on flowers and trees,
Winds that wake the birds and bees,
Dewdrops on the fields and lawns—
This is the way the morning dawns.
1.清晨如此到来:
花草树木披上了玫瑰色的霞光,
风儿唤醒了小鸟和蜜蜂,
露珠凝结在田野和草地上——
黎明这样到来。

2.This is the way the sun comes up:
Gold on brook and glossy leaves,
Mist that melts above the sheaves,
Vine, and rose, and buttercup—
This is the way the sun comes up.
2.太阳如此升起来:
小溪和树叶蒙上了金色,
层层薄雾渐渐散去,
藤蔓、玫瑰花和毛茛露出了笑脸——
太阳这样升起。

3.This is the way the river flows:
Here a whirl, and there a dance;
Slowly now, then, like a lance,
Swiftly to the sea it goes—
This is the way the river flows.
3.河水如此流淌:
这里一个漩涡,那里一个跳跃,
一会儿舒缓下来,一会儿又像一支长矛,
快速融入大海——河水这样流淌。

4.This is the way the rain comes down:
Tinkle, tinkle, drop by drop,
Over roof and chimney top;
Boughs that bend, and skies that frown—
This is the way the rain comes down.
4.雨水如此降落:
叮当,叮当,一滴一滴……
落到屋顶和烟囱帽上,
树枝弯下了腰,天空皱起了眉——
雨水这样降落。

5.This is the way the birdie sings:
"Baby birdies in the nest,
You I surely love the best;
Over you I fold my wings"—
This is the way the birdie sings.
5.小鸟如此歌唱:
“巢里的鸟宝宝,
你是我的最爱;
用我的翅膀拥抱你。”——
小鸟这样歌唱。

6.This is the way the daylight dies:
Cows are lowing in the lane,
Fireflies wink on hill and plain;
Yellow, red, and purple skies—
This is the way the daylight dies.
6.日光如此消逝:
牛群在小路上哞哞叫着,
萤火在山丘和平原上闪烁;
天空被渲染成黄色、红色和紫色——
日光这样消逝。

(George Cooper)
(乔治·库柏)

打赏

微信赞赏支付宝赞赏