美国语文读本 | My Good-for-nothing 我什么都做不了

微信关注:田间小站

1.“What are you good for, my brave little man?
Answer that question for me, if you can,—
You, with your fingers as white as a nun,—
You, with your ringlets as bright as the sun.
All the day long, with your busy contriving,
Into all mischief and fun you are driving;
See if your wise little noddle can tell
What you are good for. Now ponder it well.”
1.“你能做什么,我勇敢的小男子汉?
如果可以,就回答我。
你,手指像修女一样白,
你,卷发像阳光一样亮。
你整天都想方设法地捣蛋、淘气、逗乐。
看看你聪明的小脑袋是否能回答。
你能做什么?好好想一想。”

2.Over the carpet the dear little feet
Came with a patter to climb on my seat;
Two merry eyes, full of frolic and glee,
Under their lashes looked up unto me;
Two little hands pressing soft on my face,
Drew me down close in a loving embrace;
Two rosy lips gave the answer so true,
“Good to love you, mamma, good to love you.”
2.地毯上可爱的小脚丫,
吧嗒吧嗒地爬上我的座位。
睫毛下一双可爱的眼睛,
调皮欢快地看着我;
两只小手轻轻地捧起我的脸,
然后紧紧地、深情地拥抱着我。
玫瑰般的小嘴唇,道出了真实的答案:
“我能爱你呀,妈咪,我能爱你!”

(Emily Huntington Miller)
(艾米丽·亨廷顿·米勒)

(本文摘自《美国语文读本》,传送门:京东正版购买链接

打赏

微信赞赏支付宝赞赏