独立两年间——成为自由翻译后的一些感受

2018年5月19日 fateng 0

日子过的真快啊,翻看挂历时发现到这个月的月底,我离开公司成为自由职业者就快到两个年头了。这两年的确是弹指一挥间,似乎是什么痕迹也没留下,但仔细回想看看,还是感受颇多的。暂把能想出来的东西总结一下,给预将投身于自由翻译世界的“菜鸟”们分享。

自由翻译的大目标、小目标和时间管理

2018年5月17日 fateng 0

不管你看了多少外刊,考了多少证书,有多高的学历,都必须基于行业来做翻译,经得起具有行业特性的翻译测试和翻译质量评估,所以即刻起选择一个有前(钱)途的行业翻译是你先要定的一个大目标。比如医疗翻译、法庭口译、航空翻译、法律翻译、金融翻译、IT通讯翻译……都是非常不错的大目标。

比自由职业更酷的,是自由职业态

2016年10月17日 fateng 0

自由职业是一种勇敢的自我超越追求——放弃了依附一个组织的资源和约束,也放弃了依靠相濡以沫;准备全力以赴以自己的手艺与天赋为生,相忘于江湖。

国际自由翻译单价一览表

2016年9月4日 fateng 0

不少同学@我询问说外国的月亮究竟有多圆啊,他们的价格到底高多少啊,没个准数也不好下手去搏啊。为了打消这个疑惑,我专门从proz.com(国际知名自由翻译平台)上给大家找来了价格一览表,大家可以参考下。

自由翻译如何开拓国际翻译市场

2016年9月2日 fateng 3

要想提高自己的收入,除了平时不断积累提高自己的翻译水平以外,更要解放思想,走出给国内翻译公司做翻译的圈子,做做国际翻译服务出口贸易的工作,同样难度的稿子,老外比国人给的价钱可不是一倍两倍的多。

自由翻译如何有效防骗

2016年8月29日 season 2

前几天有前辈提到一些关于译员如何防止受骗的做法,都是非常有效的手段。这里呢,我结合自己多年来的工作经验,把自己积累的一些方式方法作一个进一步的补充,希望对各位新人有所帮助。

自由翻译应该如何与翻译公司合作?

2016年7月1日 fateng 0

译者向客户提供服务,服务客户为什么不能是翻译公司呢?假如你认同这个观点,那么要想让你的传真机上来文如潮水般涌来、你的邮箱满满都是支付支票,你还有许多事要办。