No Picture

英文标题单词首字母大小写规范

2015年10月20日 fateng 0

一般实词(名词、动词、代词、形容词、副词等)首字母大写,虚词(介词、冠词、连词、感叹词)首字母小写;标题第一个单词、最后一个单词无论词性首字母应该大写;超过5个字母的虚词,如between、without、alongside、underneath等应该大写;如果是重要提示性标题,或者是专有名称标题,可以全部字母都用大写,但这种用法应慎重。

No Picture

笑话 | 馒头的翻译

2015年10月4日 fateng 0

英语作业里面有个题是把“馒头”用英文翻译出来,我写的是“mantou”我一直以为我的回答很屌了,直到我看到了我同桌的答案,他写的“momo”

No Picture

微软推Skype翻译拟清除跨语言障碍

2015年10月4日 fateng 0

为了解决说不同语言人群的通话问题,微软旗下的Skype开始为Windows系统推出了Skype翻译器服务,以帮助Skype用户清除语言障碍。Skype翻译器兼容六种语言,即英语、法语、德语、意大利语、中文普通话以及西班牙语,并且承诺提供接近实时的翻译,保证用户之间通过Skype通话时能够即时理解对方的意思。

No Picture

2016考研英语:翻译题10大必备句式

2015年10月4日 fateng 0

leave sb. the choice of … or … 要么…,要么… (选择类经典句)
be the instrument of sth. 引来某事物的人或事 (使动类经典句)
it was the memory / memories of 追溯到… (回忆类经典句)

No Picture

Supplier和Vendor的用法区别

2015年9月26日 fateng 0

supplier一般强调的是自己不仅供货,并且货品为自己生产,即供应商及厂商。
vendor可以从它的另外一个意思“零售小贩”看出来,它强调的是作为中间人的供应商,即自己并不具备生产能力,只是将工厂的货经销给买方。

No Picture

“一带一路”的官方英译:the Belt and Road

2015年9月25日 fateng 1

在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B & R”。

No Picture

《中国性别平等与妇女发展》白皮书发布

2015年9月24日 fateng 0

今年是中国提出男女平等基本国策(basic state policy)20周年,是联合国第四次世界妇女大会在北京成功举办20周年(the 20th anniversary of the UN’s Fourth World Conference on Women that was held in Beijing)。再过几天,中国政府将和联合国妇女署(UN Women)合作举办全球妇女峰会(Global Summit of Women),习近平主席将主持(be chaired by)峰会。

No Picture

杭州拟取消出租车“经营权使用金”:franchise fees

2015年9月17日 fateng 0

目前,在杭州,一辆运营出租车的“份子钱”包含了经营权有偿使用金、车辆折旧(vehicle depreciation)、保险(insurance)、购车款利息以及企业管理费(management fees)等,合计下来每辆出租车每月要缴纳的“份子钱”在8000元左右(pay up to 8,000 yuan a month to register with a taxi management company)。