美国俚语slang

dog days:美国俚语中的“三伏天”

2018年4月10日 fateng 0

夏有三伏,冬有三九。从小到大,我们都习惯于把酷暑难当的仲夏日称为“三伏天”。到了后来,网络流行语也把三伏天里热的汗流浃背的我们称为“热成狗”。巧的是,我们的三伏天在美国俚语中正好也被称为“dog days”,直译为中文就是“狗日”。

美国俚语slang

美国俚语中与狗有关的俚语大全

2018年4月10日 fateng 0

美国也不例外,美国英语中也有很多与狗相关的俚语。但就dog这个单词本身而言,俚语含义就有十来个,比如表示品质低劣的事务、性行为随便的女孩、无工作经验的人、名声不好或不值得信任的人、丑陋粗俗的女人、告密者或叛徒等等。

《人民的名义》火了,看中国政府职务怎么翻译

英语翻译部长、厅长、处长、院长、县长等

2018年3月23日 fateng 0

在美国,大学学院的负责人称作”dean”(院长)。比如” Professor Jones is dean of the College of Law at State University. “(琼斯教授是州立大学法学院的院长。)教授1-12年级学生的学校负责人通常称为”principal”(校长)。