英语写作 | 如何写好一封英文感谢信?(附案例)

英语写作 | 如何写好一封英文感谢信?(附案例)

2018年9月20日 admin 0

一个人的力量是微弱渺小的,因此在我们不断成长的工作生活中,或多或少总会得到别人的帮助,使得自己在一时困顿之下突破迷雾渡过难关,实现学业或者事业进步。受过帮助后,礼貌的你一定会说声“Hey, thanks for the assist!”。一声感谢虽然温馨,但毕竟太轻,留不下痕迹。

英语写作时你要忘掉这23个单词和短语_我没时间写出简洁的信,所以只好写一封长信给你

英语写作时你要忘掉这23个单词和短语

2018年9月19日 admin 0

在阅读英文内容的时候,你是否会因为作者写的不清不楚而百思不得其解?又或者你写的东西是否会经常被你的读者误解?这很有可能是英语写作时凌乱塞满了填充词(filler words)所致,就好比一张桌子上乱七八糟地堆满了杂物。冗长杂乱的写作将使你的读者难以轻松领会你的意图。

经济学人精读 | 2018年7月21日刊Donald Trump’s humiliation in Helsinki

翻译研究 | 不能随意乱用的定冠词the

2018年9月17日 admin 0

美国东密歇根大学语言学家Eric Acton指出,在“blacks”“muslims”“gays”等词前加“the”刻意强调了这类群体的“另类(otherness)”,潜台词是,讲话者以与这类群体不是一类人。这样用词,造成一种将讲话者与这类群体对立开的效果。

翻译研究 | 秦腔术语翻译初探

翻译研究 | 秦腔术语翻译初探

2018年9月12日 admin 0

笔者以这些理论为指导,参考较为成熟的京剧翻译,对秦腔的术语进行了尝试性的翻译,并对其翻译方法进行了系统分析,对今后秦腔的翻译具有一定的借鉴价值。

翻译研究 | 什么是kitchen-sink approach?

翻译研究 | 什么是kitchen-sink approach?

2018年9月12日 admin 0

Kitchen sink即厨房里的洗碗池,和电影剧本和5G网络有什么关系呢?无论是kitchen-sink approach还是《华尔街日报》中的kitchen sink,其实都来自于习语everything but/except the kitchen sink。

学翻译该怎么办(下):革命的创新_著名翻译家杨宪益先生与夫人戴乃迭女士青年时期合影

学翻译该怎么办(下):革命的创新

2018年9月11日 admin 0

作为一个翻译专业的学生,从上大学第一天起你就要知道,这是一个实践性极强的行业,而且是对语言要求极高的工种,所以,高考语文都没学好,那么就不好说了。

学翻译该怎么办(中):传统的继承

学翻译该怎么办(中):传统的继承

2018年9月11日 admin 0

北外也确实存在很大的断层问题,不知别的外语类院校是否也有此问题。老教授仍然工作在第一线,虽然有很高的水平,但是某些教学思路和方法确实和时代有些脱节,年青一代的教师积淀差得很远。

学翻译该怎么办(上):批判的精神 两会美女翻译

学翻译该怎么办(上):批判的精神

2018年9月11日 admin 0

在同辈人中,我是个落后的典型,基本没有任何圈子知道我,除了干了一点培训。每次全国有啥翻译会议的时候肯定找不了我,因为我是研究政治学的;每次政治学有会议的时候也不找我,因为我是研究翻译的,所以“翻译与政治”就这样地被边缘化了。

经济学人精读 | 2018年9月8日刊:Why your Latin teacher was wrong

《师说》英译:师者,所以传道授业解惑也

2018年9月10日 admin 0

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也,固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也,亦先乎吾,吾从而师之。