catti 全国翻译专业资格(水平)考试

翻译研究 | CATTI经验谈:十种常见的翻译腔

2018年6月21日 fateng 0

什么是翻译腔?就是“受到原文影响而导致译文不够流畅”的文体。为什么会有翻译腔?有可能是因为在输出中文翻译时,头脑还停留在“英文思维”的模式。即使中英文能力再好的人,也经常察觉不出一些不流畅的地方。

非英专CATTI三级笔译擦线通过经验

非英专CATTI三级笔译擦线通过经验

2018年6月11日 fateng 0

先介绍一下自己的情况,河北省二本院校环境工程专业,考试项目英语三级笔译,准备时间断断续续,连续的时间只有一个月。本来这么低的分数不想写帖的,但应博主号召,且想当初自己备考时看这些经验贴得到很多帮助,回馈的时刻到了,与大家共勉吧 。

catti 全国翻译专业资格(水平)考试

CATTI三级笔译考试复习方法

2018年6月11日 fateng 0

三笔是什么难度呢?专四通过的话,综合能力是没问题的。综合能力注重词汇、语法与阅读能力,考生要在平时注重基础英语的学习。高译教育建议考生把更多的学习精力放在实务,实务才是看翻译功夫的地方。

CATTI | 67分CATTI三级笔译经验分享

67分CATTI三级笔译经验网友分享

2018年6月11日 fateng 0

在昨天, 2017年11月5日考试的Catti三级笔译成绩出来了。我满怀期待地查完了成绩,综合82分,实务67分。虽然说这是我第二次考试,但是我也有很多感慨。想与大家分享一下我的经验。

catti 全国翻译专业资格(水平)考试

CATTI ​笔译考试前的几点善意忠告:扣分实例

2018年5月20日 fateng 0

翻译考试在即,众多考生摩拳擦掌,跃跃欲试。作为一名业内人士,真心希望大家的努力得到应有的回报,如愿通过考试,获取证书。然而,如果不能做到知己知彼,不了解翻译考试的特点,也很有可能功亏一篑,不仅努力白费,而且浪费了一笔不菲的考试费。

catti 全国翻译专业资格(水平)考试

CATTI | 备考英译汉常见问题一二三

2018年5月4日 fateng 0

英译汉,不论是在教学的过程中还是在实际翻译的过程当中,不少人只求译文的“忠实、通顺”而忽视译文的“雅”。 有许多忠实通顺的译文,有的时候也不地道,不自然。本文总结出三个方面的问题,一起来看看。

CATTI英语二级笔译备考经验分享

CATTI | 一二级口笔译优秀考生访谈实录

2018年5月4日 fateng 0

英语一、二级口译证书获得者 武汉大学教师 余洋
英语一级翻译笔译证书获得者 中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任 赵忠会
英语一、二级口译证书获得者 华北电力大学翻译专业教师 王海若