英语口语 | 与屁股ass相关的常见英语口语地道表达

出国在外,其实学到最多的就是不同的词汇他的地道用法,不局限于我们字典中所呈现的那些意思,很大一部分英语口语单词,都会在一些地道的表达中有其他的意思,就像我们平时讲的ass,我相信很多同学一看到,就觉得“这不就是屁股的意思吗?

一看到“ass”大家是不是就羞羞地只能想到“屁股”? 其实它还可以表示“驴子、蠢人”,也确实,ass很多口语地道表达都不是什么好词,骂人的居多,但是美国人喜欢用ass指代人,一般是带有愤怒的情绪。

1.Get to Ass

给大家讲个引子,其实我经常能听到我那些美国女性朋友嘴巴里说出,Yeah. If you touch my ass one more time, I will cut your balls off in your sleep. OK? 这是专门治那些有心无胆的色狼的,你就要这句话怼回去,其实很多男生喜欢偷袭女生的屁股。那这里的确就是用了ass屁股的意思,接下来了解ass的其他意思。比如,我之前就能从美国人口中听到这样的句子,“Get to ass”,你们这种就不能理解成“到屁股吧”,其实这个意思跟“outta here”是一样的意思,那么问题来了,很多人也不知道outta here是什么意思,根本没见过outta在字典中出现过哈,这里就跟那些gonna wanna,其实是一样的美国英语的用法啦。

Get to ass = Outta here

outta 是美国英语,意思和英语的 out of 一样,由于您没有提供情景模式,I am outta here 这句话的意思可以理解为:

  1. “我要离开这啦!”
  2. “我来自这里!”
  3. “我要放弃这里啦!”

2.Kick ass

你是不是也会理解成“踢屁股”呢?其实这些很多都是引申意义来的,比如你想哈,你会无缘无故想踢别人屁股嘛?当然不会哈,一般都是特别生气,对方做了什么让你特别想踢他屁股,你才会有这种想法吧?是不是?所以你再引申一下,这个地道表达的意思就是一种“责备” 的意思啦。

动词用

Eg:

A: Oh so sorry. I have forgot to book a room.
B: I’m going to kick his ass.

像这种情况,就是你们两个大过节的出去旅游,人呢特别低多,然后就是你男朋友居然忘记了定酒店,现在找酒店根本就没有地方可以住,所以你这个时候,我我相信肯定肯定想揍人的感觉了,那么很多外国人就会选择用kick ass这种表达啦。

形容词用

这样理解会不会更好,你都海扁别人了,当然是很厉害、很cool了,很了不起了吧,对不对,所以kick ass 也有“很牛,很了不起”的意思。所以我们经常会听到非洲裔美国人讲这样一句话:

Eg:

That was totally kick-ass!(那也太牛了!)

3.Kiss ass

再者就是,“kick ass”也可以引申为“打败某人”,尤其是在两人对抗时使用。我想很多同学都看过《海扁王》吧,他的英文表达就是叫《Kick-Ass》.

不过这里“kiss ass”的意思其实是“阿谀奉承、拍马屁”的意思,是不是很形象?哈哈哈,以后你可以用这个表达来阐述某些人拍马屁啦。所以,那些爱拍马屁的人也被叫做“ass-kisser”。

4.Kiss my ass

我们在前面学习到kiss ass是拍马屁的意思,不过需要注意的是“亲别人PP”是”阿谀奉承”,但“kiss my ass”的含义则完全不同了,它表示对某人的强烈不满,有点”去你的!;一边凉快去!”这种意思。

kiss my ass:吻我的屁股(表示看不起)

Eg:

I don’t know, but you can kiss my ass.
不知道, 但是你可以亲我的屁屁(巴结我)。

5.Bite you in the ass

没想到现在“no zuo no die(不作死就不会死)”都可以在字典中查到了,你在查阅英译字典的时候,就会看到字典对它的定义不知道大家有没有发现一个关于“ass”的短语呢?

对了,“bite you in the ass”其实就有一种“搬起石头砸自己脚”的意思,就跟我们的no zuo no die是近义表达啦,通常这句话不会出现在很礼貌的场合,常和“come back to”连用。

6.half-ass

还有这个非常口语化的单词,大家在团队合作的时候是不是最不愿意遇到的就是那种不认真的猪队友?“草草了事”可以怎么说呢?用“half-ass”就可以很地道的表达啦。

这个half-ass是名词啦,其实用的比较多的还有形容词half-assed: adj. 不称职的;没有完整计划的

7.a pain in the ass

字面的意思就是“屁股有点疼”,哈哈哈其实指那些“让人讨厌的人或事”哈。这个跟a pain in the neck”的意思是一样的。美国英语,让人讨厌或惹人生气的家伙(或事情) ,亦作 a pain in the arse 或 a pain in the backside (粗俗语),所以大家听到这些的时候,都不要理解错误了哈,关键的是自己说话的时候要注意,要不然引起不必要的误会,在美国的话,要小心被揍的了啊。

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.