英语热词 | 中国首次对外发布地理国情普查(national geoinformation survey)公报

如有问题,或者需要其他资源信息,请随时

4月24日,我国首次对外发布地理国情普查公报。公报由国家测绘地理信息局、国土资源部、国家统计局和普查办联合发布。

英语热词 | 中国首次对外发布地理国情普查公报

China boasts a total of 7.56 million square kilometers of vegetation cover, while buildings cover 153,000 square kilometers of land, the State Council Information Office unveiled at a press briefing on Monday.
国务院信息办公室24日在新闻发布会上表示,全国植被覆盖面积为756万平方公里,房屋建筑占地15.3万平方公里。

The numbers are part of the 770-terabyte results of China’s first national geoinformation survey, which collects basic information about the country’s natural resources, such as their location, range and area.
这些数字是我国首次地理国情普查总计770TB的数据结果的一部分,此次普查收集了我国自然资源的位置、范围、面积等基本信息。

英语热词 | 中国首次对外发布地理国情普查公报

此次全国地理国情普查(national geoinformation survey)查清了我国自然、人文地理要素的现状及空间分布情况。一方面囊括了我国地表自然资源要素基本情况,包括耕地(cultivated lands)、林地(forests)、草地(grasslands)、湖泊(lakes)、荒漠和裸露地表(deserts and bare lands)、冰川(glacier)等的位置、范围、面积等信息;另一方面也查清了与人类活动相关的交通网络(traffic network)、居民地与设施(residential land and facilities)、地理单元(geographical unit)等人文地理要素基本情况,掌握其类别和位置。

此次普查历时三年,超过5万人协助参与,使用了遥感卫星(remote sensing satellites)、无人机以及3D激光扫描(3D laser scanning)等技术手段。为最大限度提高地理国情普查精准度,普查部门一方面采用“卫星+航空摄影”(satellite and aerial photography)相结合的方式,获取优于1米分辨率的高精度遥感影像,另一方面实施人工野外实地核查(on-site verification),进一步提高普查质量。

地理国情普查看似专业性很强,其实离普通人日常生活并不遥远,从衣食住行(daily life)到空气质量(air quality)、饮水安全(water safety),都息息相关。

中国测绘科学研究院院长程鹏飞介绍,在京津冀地区,普查人员开展了重点大气颗粒物污染源(the sources of air pollution)、城市空间扩展(expansion of urban areas)、自然生态空间地表沉降(surface subsidence of ecological space)等地理国情信息监测。数据明晰让监管部门“心里有底”,应对举措更有针对性。

(中国日报网英语点津)

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.