英语热词 | 深圳交警黑科技:闯红灯被刷脸 声呐抓鸣笛

深圳交警为整治“中国式过马路”乱象,又出“黑科技”神器,现场曝光闯红灯的市民。4月15日上午,深圳交警在新洲路与莲花路口交汇处的安全岛上,正式启用“智能行人闯红灯取证系统”,对行人过马路无视红绿灯的“任性”行为进行整治。

英语热词 | 深圳交警黑科技:闯红灯被刷脸 声呐抓鸣笛

The electronic screen set up at the intersection of Xinzhou Rd. and Lianhua Rd. in Shenzhen, Guangdong province. [Photo: weibo.com]

An intelligent identification system (IIS) has been set up on an intersection in Shenzhen, Guangdong province tasked with exposing pedestrians who jaywalk on red lights.
广东省深圳市的一处交叉路口设立起一个智能识别系统,用于曝光闯红灯的行人。

不遵守交通规则乱穿马路的行为就是jaywalking,乱穿马路的行人就是jaywalker。

该系统全称为“智能行人闯红灯取证系统”(intelligent system for jaywalking identification),是由深圳交警结合视频识别技术研发的,通过对斑马线进行24小时不间断的监管(24-hour non-stop supervision)。如果有行人闯红灯,监控摄像头会自动抓拍(taking shots of pedestrians who ignore red lights),并实时显示在电子显示屏上滚动播放(displaying photos of pedestrian traffic offenders on an electronic screen)。

该系统主要通过视频检测到行人闯红灯的行为(identify jaywalking pedestrians via video),深度学习人脸技术,对人脸进行实时提取和识别(retrieve and recognize human faces),自动储存闯红灯的人脸数据,并通过实时搜索比对,结合大数据运算,查找出同一个人是否有多次闯红灯行为(a repeat jaywalker),通过数据对接手段,核实其身份。

英语热词 | 深圳交警黑科技:闯红灯被刷脸 声呐抓鸣笛
此外,针对驾驶员违规乱鸣笛的行为(random horn honking),深圳市交警引进“声呐抓拍”设备(’sonar imaging’ equipment),把声呐和高清镜头配合使用,当车辆在监控区域违规鸣笛后,首先声呐会对声源进行探测与定位(locate the source of the sound),之后高清镜头会捕捉违规鸣笛的车牌图像,然后将违规车辆牌照曝光在电子显示屏上。

常见交通违章行为

jaywalking/ to cross the road in Chinese style/ Chinese style road crossing 中国式过马路
driving without license 无证驾驶
running through restricted areas 禁行区行驶
dangerous lane changes 强行超车
fatigue driving 疲劳驾驶
tailgating 追尾
hit-and-run 肇事逃逸
avoid police checkpoints 逃避交警检查

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.