中国文学崛起机遇:亚马逊要把中国当代文学作品卖给美国读者

亚马逊中国近日宣布,亚马逊跨文化出版事业部与中国对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)签署战略合作协议,联合启动“CCTSS-亚马逊”中国当代文学精品翻译合作项目,双方将充分利用各自优质的翻译资源以及亚马逊强大的海外发行能力,为美国读者带来优秀的中国文学著作。

通过“CCTSS-亚马逊”中国当代文学精品翻译合作项目,译研网将邀请130多位文学杂志主编和评论家联合推荐180本中国当代优秀的文学作品,并与亚马逊从中遴选出最适合海外读者阅读习惯的精品,纳入亚马逊年度的海外出版计划。这些优秀的当代文学作品在翻译和出版之后,将通过Kindle一站式电子书管理平台上传至美国亚马逊Kindle中文电子书店,帮助美国及英语语言读者感受和体验博大精深的中国文化。

亚马逊启动精品文学翻译项目:把中国当代文学作品卖给美国读者

自2011年以来,美国亚马逊出版已经先后将包括陈忠实、贾平凹、冯唐、路内、虹影在内的多位知名作家的18部中国文学作品纳入翻译出版计划。迄今为止,已经在美国翻译出版了9部中国当代文学作品,其中路内的《少年巴比伦》还成为亚马逊亚洲文学排行榜冠军。还包括最新完成的张小娴《我这辈子有过你》等中国当代文学的优秀代表作品。

中国文化译研网执行主任徐宝锋表示:“由于语言壁垒、中外文化差异、读者阅读习惯等方面的制约,尽管中国有着众多的优秀作家和作品,但在海外读者中的影响力仍然比较欠缺。我们希望借助亚马逊这样的全球平台,让更多优秀的当代中国文学作品在海外得到推广。”

近年来,除了《白鹿原》、《蛙》、《平凡的世界》现代当代名著以外,各知名网络小说如《盗墓笔记》、《鬼吹灯》等等也爆发出中国文学蕴藏的强劲实力,目前正在热播的网络小说改编剧《老九门》如今已经吸引了不少海外观众的目光,各式各样的中国文化特色给他们带来了别具一格的精神享受。

从这类现象中可以明显看到,中国文化实力随着中国经济实力的发展而与日俱增,除了满足国内读者以外,必将以势如破竹的姿态走向全世界。精品文学翻译项目的启动说明亚马逊已经看到了这个趋势,并开始布局。国内的文学作品翻译和出版界的朋友,也要充分发挥中国人自己的优势,牢牢把握中国文学崛起的发展新机遇。

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.